來源:網(wǎng)絡(luò)資源 2022-07-22 20:55:50
農(nóng)歷 lunar calendar
正月 lunar January; the first month by lunar calendar
除夕 New Year's Eve; eve of lunar New Year
初一 the beginning of New Year
元宵節(jié) The Lantern Festival
Food names:(食品名)
年糕 Nian-gao; rise cake; New Year cake
團(tuán)圓飯 family reunion dinner
年夜飯 the dinner on New Year's Eve
餃子 Jiao-zi; Chinese meat ravioli
湯圓 Tang-yuan; dumplings ma de of sweet rice, rolled into balls and stuffed with either sweet or spicy fillings
八寶飯 eight treasures rice pudding
糖果盤 candy tray
The spring festival (春節(jié))
generation gap (代溝)
stereotyped concept/opinion (傳統(tǒng)觀念)
commercialized versions (商業(yè)化版本)
shopping rush (購(gòu)物熱)
tourism-oriented trend (春節(jié)旅游化趨勢(shì))
spring outing (春游)
the spring festival eve dinner (年夜飯)
spring festival couplets(pasted on gatepost or door panels) (春聯(lián))
Variety Show on CCTV-1 (春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì))
migrant workers (民工)
home-returning (返鄉(xiāng))
white-collar (白領(lǐng))
petty bourgeoisie (小資)
over-loaded transportation during the spring festival (春運(yùn))
pay a New Year call (拜年)
Christmas prayer (religious aspect) (圣誕禱告)
the thorough house -cleaning (年前大掃除)
exchange gifts (互換禮物)
traditional entertainment (playing cards, mahjong) (傳統(tǒng)娛樂節(jié)目,如打撲克,玩麻將)
相關(guān)推薦:
關(guān)注中考網(wǎng)微信公眾號(hào)
每日推送中考知識(shí)點(diǎn),應(yīng)試技巧
助你迎接2022年中考!
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看