來源:E書聯(lián)盟 2010-08-10 17:33:23
奧瑟羅(4)
恰巧苔絲狄蒙娜正在一間屋子里待著,奧瑟羅和伊阿古走進來;這時候,來托她說情的凱西奧恰巧從對面的門走出去。詭計多端的伊阿古自言自語地小聲說:“我看有點兒不大對頭。”奧瑟羅并沒怎么留心伊阿古的話,而且他隨后跟他的夫人商量起事情來,也就把那話忘掉了。然而事后他卻又想起來了,因為苔絲狄蒙娜走開以后,伊阿古裝作自己想打聽一下,就問起奧瑟羅向苔絲狄蒙娜求婚的時候,邁克爾·凱西奧知不知道他戀愛的事。將軍告訴他凱西奧知道,并且說,求婚的時候凱西奧還時常替他們撮合呢。伊阿古聽了皺起眉頭,好像在一件可怕的事情上又找到新的線索,只嚷了一聲:“真的嗎?”這使奧瑟羅記起伊阿古剛走進屋子里看到凱西奧跟苔絲狄蒙娜在一起的時候脫口說出的那句話。他開始覺得這些話里都別有含義,因為他相信伊阿古是正直人,對他是滿腔的愛戴和忠誠。如果一個奸詐的惡棍這樣吞吞吐吐就是有鬼胎了,可是出于伊阿古這樣的正直人卻是很自然的,好像一件很嚴重的事情堵在心里,說不出口來。奧瑟羅懇切地要求伊阿古把他知道的情形講出來,不管他想的事情有多么壞也要告訴他。
伊阿古說:“哪座宮殿能免得了有臟東西進去呢?要是有什么非常污穢的思想闖進了我的心里,可怎么辦呢?”伊阿古接著又說,如果為了他這些枝枝節(jié)節(jié)的觀察竟給奧瑟羅惹起麻煩來,那就太可惜了。他說,要是把他腦子里想的事情說出來,就會叫奧瑟羅心神不安,不該為了一點點輕微的猜疑就毀掉人家的名譽。當(dāng)伊阿古看出這些旁敲側(cè)擊的一言半語把奧瑟羅弄得疑神疑鬼,都快發(fā)了瘋,他又裝出誠心誠意地關(guān)懷奧瑟羅精神上的安寧,勸他當(dāng)心不要吃醋。這個壞人就這樣假裝勸他當(dāng)心不要猜忌,用這個手段在奧瑟羅毫無戒備的心上反而引起了猜忌。
“我知道我的妻子長得美,”奧瑟羅說,“她喜歡交際和宴會,愛談天,會唱歌、彈琴和跳舞。只要她貞潔,這些都是美德。我得有真憑實據(jù)才能認為她有曖昧的行為。”
伊阿古又裝作很高興奧瑟羅不輕易懷疑他的夫人,坦率地說他并沒拿到什么證據(jù),只叫奧瑟羅仔細留意當(dāng)凱西奧在場的時候苔絲狄蒙娜的舉止神情。他勸奧瑟羅不要嫉妒,也不要認為安然無事,因為他(伊阿古)比奧瑟羅曉得意大利的婦女(他本國的女人)的性格,說威尼斯的女人背著她們丈夫玩的鬼把戲是瞞不過上天的。然后他又狡猾地暗示說,苔絲狄蒙娜跟奧瑟羅結(jié)婚的時候就欺騙過她的父親,而且做得非常巧妙,可憐那位老人家竟以為奧瑟羅用了巫術(shù)呢。奧瑟羅聽了這番話覺得很有道理,想到苔絲狄蒙娜既然能欺騙她的父親,為什么就不能欺騙她的丈夫呢?
伊阿古請奧瑟羅原諒,不該使他這樣激動?墒菉W瑟羅故意裝出滿不在乎的樣子,其實聽了伊阿古的話他心里早已難過得顫動起來了。他要求伊阿古講下去。伊阿古先說了許多抱歉的話,好像很不愿意講凱西奧的壞話——他口口聲聲管凱西奧叫作朋友,然后他就狠狠地說到要害了。他提醒奧瑟羅說,曾經(jīng)有許多跟苔絲狄蒙娜同國家、同膚色、門當(dāng)戶對的人向她求過婚,然而她全都拒絕了,單單嫁了一個摩爾人奧瑟羅,這在她是很不自然的,足見她很任性?墒堑人逍堰^來,她就很可能會拿奧瑟羅跟那些相貌清秀、皮膚白凈的意大利青年(她本國人)去比較了。最后,他勸奧瑟羅把跟凱西奧和解的事再遲延一下,看看這時期苔絲狄蒙娜替他求情求得有多么殷切,從那上頭可以看出不少馬腳來。這個奸詐的壞蛋就這樣布置下了陰謀,他利用清白無辜的苔絲狄蒙娜那種溫柔的性情來毀滅她,把她的善良變成叫她自己上圈套的羅網(wǎng):他先慫恿凱西奧向她去求情,然后又通過這個求情來布置叫她毀滅的詭計。
兩個人談話結(jié)束的時候,伊阿古反倒懇求奧瑟羅在沒有拿到真憑實據(jù)以前,仍舊要把他的妻子看成清白的,奧瑟羅答應(yīng)一定不急躁。然而從那以后,上了當(dāng)?shù)膴W瑟羅心里就再也安頓不下去了。不論是罌粟花、曼陀羅汁或者世界上所有的安眠藥,都不能叫他重新享受他昨天還享受過的酣睡。他討厭起他的職務(wù)來。他不再喜歡軍事了。他這個人本來一看到隊伍、旗幟、陣形就興奮,聽到鼓聲、號角或者戰(zhàn)馬的嘶叫就跳躍,如今,軍人所有的榮譽感和雄心壯志那些美德都不見了。他失去了對軍事的熱心,也沒有了他一向保持著的愉快心情。他一陣覺得他的妻子是忠實的,一陣又覺得她不忠實;一陣覺得伊阿古是正直的,一陣又覺得他不正直。他但愿自己根本不曉得這件事,只要他不曉得,她就是愛上了凱西奧,對他也沒有害處。這些千頭萬緒的念頭把他的心撕得粉碎。有一次奧瑟羅掐住伊阿古的喉嚨,一定要他拿出苔絲狄蒙娜犯罪的證據(jù),不然就是故意誣陷了她,奧瑟羅要立刻把他弄死。
歡迎使用手機、平板等移動設(shè)備訪問中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點擊查看