來(lái)源:搜狐讀書(shū) 作者:柯南·道爾 2010-08-04 14:06:32
福爾摩斯探案全集:回憶錄(下)-希臘譯員
我和歇洛克.福爾摩斯先生雖然相識(shí)很久,親密無(wú)間,但少聽(tīng)他說(shuō)起他的親屬,也很少聽(tīng)他講起自己早年的生活。他這樣沉默寡言,更加使我覺(jué)得他有點(diǎn)不近人情,以至有時(shí)我把他看作一個(gè)孤僻的怪人,一個(gè)有頭腦無(wú)情感的人,雖然他的智力超群,卻缺乏人類(lèi)的感情。
他不喜歡接近女人,不愿結(jié)交新友,這都表明了他不易動(dòng)感情的性格特征,不過(guò)尤其無(wú)情的是他絕口不提家人。因此我開(kāi)始認(rèn)為他是一個(gè)孤兒,沒(méi)有親屬在世了?墒怯幸惶,出乎我意料之外,他竟同我談起他的哥哥來(lái)了。一個(gè)夏天的傍晚,茶后無(wú)事,我們便海闊天空、東拉西扯地閑聊起來(lái),從高爾夫球俱樂(lè)部到黃赤交角變化的原因,最后談到返祖現(xiàn)象和遺傳適應(yīng)性,討論的要點(diǎn)是:一個(gè)人的出眾才能有多少出于遺傳,又有多少出于自身早年所受的訓(xùn)練。
“拿你本人來(lái)說(shuō),”我說(shuō)道,“從你告訴過(guò)我的情況看來(lái),似乎很明顯,你的觀察才能和獨(dú)到的推理能力,都取決于自身的系統(tǒng)訓(xùn)練。”“在某種程度上是這樣,”福爾摩斯思忖著說(shuō)道,“我祖上是鄉(xiāng)紳,看來(lái),他們過(guò)著那個(gè)階級(jí)的慣常生活。不過(guò),我這種癖性是我血統(tǒng)中固有的?赡芪易婺妇陀羞@種血統(tǒng),因?yàn)樗欠▏?guó)美術(shù)家吉爾內(nèi)的妹妹。血液中的這種藝術(shù)成分很容易具有最奇特的遺傳形式。”“可是你怎么知道是遺傳的呢?”“因?yàn)槲腋绺邕~克羅夫特掌握的推理藝術(shù)比我掌握的程度高。”這對(duì)我來(lái)說(shuō)確實(shí)還是一件新聞。假如英國(guó)還有另外一個(gè)人也具有這樣的奇異才能,警署和公眾怎么對(duì)他竟然毫無(wú)所聞呢?
我說(shuō)這是因?yàn)槲遗笥阎t虛,所以他才認(rèn)為哥哥比他強(qiáng)。福爾摩斯對(duì)我這種說(shuō)法付之一笑。
“我親愛(ài)的華生,”福爾摩斯說(shuō)道,“我不同意有些人把謙虛列為美德。對(duì)邏輯學(xué)家來(lái)說(shuō),一切事物應(yīng)當(dāng)是什么樣就是什么樣,對(duì)自己估價(jià)過(guò)低和夸大自己的才能一樣都是違背真理的。所以,我說(shuō)邁克羅夫特的觀察力比我強(qiáng),你可以相信我的話是毫不夸張的實(shí)話。”“你哥哥比你大幾歲?”“比我大七歲。”“他為什么沒(méi)有名氣呢?”“噢,比如說(shuō),在第歐要尼俱樂(lè)部里。”我從未聽(tīng)說(shuō)過(guò)這么個(gè)地方,我臉上的表情也一定顯出了這一點(diǎn),所以歇洛克.福爾摩斯拿出表看了看,說(shuō)道:“第歐根尼俱樂(lè)部是倫敦最古怪的俱樂(lè)部,而邁克羅夫特是個(gè)最古怪的人。
他經(jīng)常從下午四點(diǎn)三刻到七點(diǎn)四十分呆在那里,F(xiàn)在已經(jīng)六點(diǎn),如果你有興致在這美妙的夜晚出去走走,我很高興把這兩個(gè)‘古怪’介紹給你。”五分鐘以后,我們就來(lái)到了街上,向雷根斯圓形廣場(chǎng)走去。“你一定很奇怪,”我的朋友說(shuō)道,“為什么邁克羅夫特有這樣的才能,卻不用于做偵探工作呢?其實(shí),他是不可能當(dāng)偵探的。”“但我想你說(shuō)的是......”“我說(shuō)他在觀察和推理方面比我高明。假如偵探這門(mén)藝術(shù)只是從在扶物椅上推理就行,那么我哥哥一定是個(gè)舉世無(wú)雙的大偵探了?墒撬葻o(wú)做偵探工作的愿望,也無(wú)這種精力。他連去證實(shí)一下自己所做的論斷也嫌麻煩,寧肯被人認(rèn)為是謬誤,也不愿費(fèi)力去證明自己的正確。我經(jīng)常向他請(qǐng)教問(wèn)題,從他那里得到的解答,后來(lái)證明都是正確的。不過(guò),在一件案子提交給法官或陪審團(tuán)之前,要他提出確鑿的有力的證據(jù),那他就無(wú)能為力了。”“那么,他不是以偵探為職業(yè)的了?”“根本不是。我用以為生的偵探業(yè)務(wù),在他只不過(guò)是純粹業(yè)余癖好而已。他非常擅長(zhǎng)數(shù)學(xué),常在政府各部門(mén)查帳。邁克羅夫特住在蓓爾美爾街,拐個(gè)彎就到了白廳。他每天步行上班,早出晚歸,年年如此,沒(méi)有其它活動(dòng),也從來(lái)不到別處去,唯一去處是他住所對(duì)面的第歐根尼俱樂(lè)部。”“我想不起有叫這名字的俱樂(lè)部了。”“很可能你不知道。倫敦有許多人,有的生性羞怯,有的憤世嫉俗,他們不愿與人為伍,可是他們并不反對(duì)到舒適的地方坐坐,看看最新的期刊。為了這個(gè)目的,第歐根尼俱樂(lè)部便誕生了,現(xiàn)在它接納了城里最孤僻和最不愛(ài)交際的人。會(huì)員們不準(zhǔn)互相搭話。除了在會(huì)客室,絕對(duì)不準(zhǔn)許交談,如果犯規(guī)三次,引起俱樂(lè)部委員會(huì)的注意,談話者就會(huì)補(bǔ)開(kāi)除。我哥哥是俱樂(lè)部發(fā)起人之一,我本人覺(jué)得這個(gè)俱樂(lè)部氣氛是很怡人的。”我們邊走邊談,從詹姆斯街盡頭轉(zhuǎn)過(guò)去,不覺(jué)來(lái)到蓓爾美爾街。歇洛克.福爾摩斯在離卡爾頓大廳不遠(yuǎn)的一個(gè)門(mén)口停了下來(lái),叮囑我不要開(kāi)口,把我領(lǐng)進(jìn)大廳。我通過(guò)門(mén)上的玻璃看到一間寬大而豪華的房間,里面很多人坐著看報(bào),每人各守一隅。福爾摩斯領(lǐng)我走進(jìn)一間小屋,從這里可以望見(jiàn)蓓爾美爾街,然后離開(kāi)了我一會(huì)兒,很快領(lǐng)回一個(gè)人來(lái)。我知道這就是他哥哥。邁克羅夫特.福爾摩斯比他弟弟高大粗壯得多。他的身體極為肥胖,他的面部雖然寬大,但某些地方卻具有他弟弟特有的那種輪廓分明的樣子。他水靈靈的雙眼呈淡灰色,炯炯有神,似乎經(jīng)常凝神深思,這種神情,我只在歇洛克精神貫注時(shí)看到過(guò)。“我很高興見(jiàn)到你,先生,”他說(shuō)道,伸出一只海豹掌一樣又寬又肥的手來(lái),“由于你為歇洛克作傳,他才得以名揚(yáng)四海。順便說(shuō)一下,歇洛克,我還以為上星期會(huì)看到你來(lái)找我商量那件莊園主住宅案呢。我想你可能有點(diǎn)力不從心吧。”“不,我已經(jīng)把它解決了,”我朋友笑容可掬地說(shuō)道。“當(dāng)然,這是亞當(dāng)斯干的了。”“不錯(cuò),是亞當(dāng)斯干的。”“從一開(kāi)始我就確信這點(diǎn)。”兩個(gè)人一在俱樂(lè)部凸肚窗旁坐下來(lái)。“一個(gè)人要想研究人類(lèi),這是最好的地方,”邁克羅夫特說(shuō)道,“看,就拿這兩個(gè)向我們走過(guò)來(lái)的人來(lái)說(shuō)吧!這是多好的典型呀!”“你是說(shuō)那彈子記分員和他身旁那個(gè)人嗎?”“不錯(cuò),你怎樣看那個(gè)人呢?”這時(shí)那兩個(gè)人在窗對(duì)面停下了。我可以看出,其中一個(gè)人的背心上有粉筆痕跡,那就是彈子戲的標(biāo)志了。另一個(gè)瘦小黝黑,帽子戴在后腦門(mén)上,腋下夾著好幾個(gè)小包。
“我看他是一個(gè)老兵,”歇洛克說(shuō)道。“并且是新近退伍的,”他哥哥說(shuō)道。“我看,他是在印度服役的。”“是一個(gè)軍士。”“我猜,是皇家炮后隊(duì)的。”歇洛克說(shuō)道。“是一個(gè)鰥夫。”“不過(guò)有一個(gè)孩子。”“有不止一個(gè)孩子,我親愛(ài)的弟弟,有不止一個(gè)孩子呢。”“得啦,”我笑著說(shuō)道,“對(duì)我來(lái)說(shuō),這有點(diǎn)兒太玄乎了。”“可以肯定,”歇洛克答道,“他有那么一種威武的神情,風(fēng)吹日曬的皮膚,一望而知他是一個(gè)軍人,而且不是一個(gè)普通的士兵;他最近剛從印度返回不久。”“他剛退役不久還表現(xiàn)在他仍舊穿著那雙他們所謂的炮兵靴子,”邁克羅夫特說(shuō)道。“他走路的姿態(tài)不象騎兵,但是他歪戴著帽子,這一點(diǎn)可以從他一側(cè)眼眉上邊皮膚較淺看出來(lái)。他的體重又不符合作一個(gè)工兵的要求。所以說(shuō)他是炮兵。”“還有,他那種十分悲傷的樣子,顯然說(shuō)明他失去了某個(gè)最親愛(ài)的人。從他自己出來(lái)買(mǎi)東西這件事來(lái)看,象是他喪失了妻子。你看,他在給孩子們買(mǎi)東西。那是一個(gè)撥浪鼓,說(shuō)明有一個(gè)孩子很小。他妻子可能在產(chǎn)后去世。他腋下夾著一本小人書(shū),說(shuō)明他還惦記另一個(gè)孩子。”這時(shí)我才明白為什么歇洛克.福爾摩斯說(shuō)他哥哥比他本人的觀察力還要敏銳。歇洛克瞅了我一眼,微微一笑。邁克羅夫特從一個(gè)玳瑁匣子里取出鼻煙,用一塊大紅絲巾把落在身上的煙末拂去。“順便說(shuō)說(shuō),歇洛克,”邁克羅夫特說(shuō)道,“我有件很合你心意的事情,一個(gè)很不尋常的問(wèn)題,我正在著手分析判斷。但要我把它進(jìn)行到底滿解決,我確實(shí)沒(méi)有那份精力。可是它卻是我進(jìn)行推理的良機(jī)。如果你愿意聽(tīng)聽(tīng)情況......”“我親愛(ài)的邁克羅夫特,我非常愿意。”他的哥哥從筆記本上撕下一頁(yè)紙,匆忙寫(xiě)下幾個(gè)字,按了按鈴,把這張紙交給了侍者。
“我已經(jīng)叫人去請(qǐng)梅拉斯先生到這里來(lái)了。”邁克羅夫特說(shuō)道,“他就住在我樓上,我和他有點(diǎn)熟,他在遇到疑難時(shí),便來(lái)找我。據(jù)我所知,梅拉斯先生是希臘血統(tǒng),精通數(shù)國(guó)語(yǔ)言。他的生活來(lái)源,一半是靠在法院充當(dāng)譯員,一半是靠給那些住在諾森伯蘭街旅館的闊綽的東方人作向?qū)。我看還是讓他自己把他的奇怪的的遭遇告訴你們吧。”過(guò)了幾分鐘,來(lái)了一個(gè)敵胖粗壯的人,他那橄欖色的臉龐和漆黑的頭發(fā)說(shuō)明他是南方人,可是他講起話來(lái),卻象是一個(gè)受過(guò)教育的英國(guó)人。他熱情地同歇洛克.福爾摩斯握手。聽(tīng)說(shuō)這位專(zhuān)家愿意聽(tīng)他的奇遇,他那一雙黑色的眼睛閃爍出喜悅的光芒。“我所說(shuō)的事,恐怕警察不會(huì)相信,”他悲戚地說(shuō)道,“正因?yàn)樗麄円郧皼](méi)有聽(tīng)過(guò)這樣的事。可是我知道,除非我弄清那個(gè)臉上貼橡皮膏的可憐的結(jié)果如何,我的心里是決不會(huì)輕松的。”“我洗耳恭聽(tīng),”歇洛克.福爾摩斯說(shuō)道。“現(xiàn)在是星期三晚上,”梅拉斯先生說(shuō)道,“啊,那么,這件事是在星期一夜晚,你知道,也就是發(fā)生在兩天以前了。我是一個(gè)譯員,也許我的鄰居已尼向你們說(shuō)過(guò)了:我能翻譯所有語(yǔ)言--或者說(shuō)幾乎是所有語(yǔ)言--可是因?yàn)槲页錾谙ED,并且取的是希臘名字,所以我主要是翻譯希臘語(yǔ)。多年來(lái),我在倫敦希臘譯員中首屈一指,我的名字早為各家旅館所共知。“外國(guó)人遇到了困難,或是旅游者到達(dá)很晚,往往在不尋常的時(shí)候來(lái)請(qǐng)我給他們當(dāng)翻譯,這并不是很少見(jiàn)的。因此,星期一夜晚,一位衣著時(shí)髦的年輕人拉蒂默先生來(lái)到我家中,要我陪他乘坐候在門(mén)口的一輛馬車(chē)外出時(shí),我毫不奇怪。他說(shuō),有一位希臘朋友因事到他家去拜訪,他自己除了本國(guó)語(yǔ)言外,不會(huì)講任何外國(guó)話,因此需要請(qǐng)位譯員。他告訴我他家離這里還有一段路,住在肯辛頓,他似乎非常著急,我們一來(lái)到街上,他就一把將我推進(jìn)馬車(chē)內(nèi)。“我坐進(jìn)車(chē)中,立刻產(chǎn)生了懷疑,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)我坐的車(chē)舊損了,但卻很講究,不象倫敦那種寒酸的普通四輪馬車(chē)。拉蒂默先生坐在我對(duì)面,我剛想冒失地說(shuō):到肯辛頓從這兒走是繞遠(yuǎn)了,可是卻被我同車(chē)人一種奇怪的舉動(dòng)打斷了。“他從懷里取出一樣子嚇人、灌了鉛的大頭短棒,前后揮舞了幾次,似乎是在試試它的份量和威力,然后一言不發(fā)地把它放在身旁座位上,接著他把兩邊的窗玻璃關(guān)好。
使我異常吃驚的是,我發(fā)現(xiàn),窗上都蒙著紙,似乎存心不讓我看到外面。“‘很抱歉,擋住你的視線了,梅拉斯先生,’他說(shuō)道,‘我是不打算讓你看到我們要去的地方。如果你能再找到原路回來(lái),那對(duì)我可能是不方便的。’“你們可想而知,他這話使我大吃一驚。我這個(gè)同車(chē)人是個(gè)膀大腰圓、力氣過(guò)人的青年,即使他沒(méi)有武器,我也決不是他的對(duì)手。
“‘這實(shí)在是一種越軌的行為,拉蒂默先生,’我結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō)道,‘要知道,你這樣做是完全非法的。’“‘毫無(wú)疑問(wèn),這有點(diǎn)失禮,’他說(shuō)道,‘不過(guò)我們會(huì)給你補(bǔ)償?shù)摹5,我必須警告你,梅拉斯先生,今晚不論如何,只要你妄圖告警或做出什么對(duì)我不利的事,那對(duì)你是危險(xiǎn)的。我提請(qǐng)你注意,現(xiàn)在沒(méi)有一個(gè)知道你在何處,同時(shí),不論在這輛四輪馬車(chē)?yán)锘蚴窃谖壹抑校愣寂懿怀鑫业氖中摹?rsquo;“他心平氣和地說(shuō)著,可是話音刺耳,極盡恫嚇之能事。我默不作聲地坐在那里,心中奇怪,究竟為會(huì)什么他要用這種怪辦法來(lái)綁架我?墒遣还茉鯓,我十分清楚,抵抗是沒(méi)用的,只好聽(tīng)天由命了。“馬車(chē)行駛了大約兩小時(shí),我絲毫不知要去何處。有時(shí)馬車(chē)發(fā)出咯噔咯噔的聲音,說(shuō)明是走在石路上,有時(shí)走得平穩(wěn)無(wú)聲,說(shuō)明是走在柏油路上。除了這些聲音變化之外,沒(méi)有別的什么能使我猜出我們現(xiàn)在何地。車(chē)窗被紙遮得不透亮光,前面的玻璃也拉上藍(lán)色的窗簾。我們離開(kāi)蓓爾美爾街時(shí)是七點(diǎn)一刻,而當(dāng)我們終于停下車(chē)時(shí),我的表已經(jīng)是差十分九點(diǎn)。同車(chē)人把窗玻璃打開(kāi),我看到了一個(gè)低矮的拱形大門(mén),上面點(diǎn)著一盞燈。我連忙忙從馬車(chē)上下來(lái),門(mén)打開(kāi)了,我進(jìn)入院內(nèi),模糊記得進(jìn)來(lái)時(shí)看到一片草坪,兩旁長(zhǎng)滿樹(shù)木。我不敢確定,這到底是私人庭院呢,還是真正的鄉(xiāng)下。“大廳里面點(diǎn)著一盞彩色煤油,擰得很小,我只看到房子很大,里面掛著許多圖畫(huà),別的什么也看不見(jiàn)。在暗淡的燈光下,我可以看出那個(gè)開(kāi)門(mén)的人身材矮小。形容委瑣,是個(gè)中年人,雙肩向前佝僂闃。
他向我們轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái),亮光一閃,我這才看出他戴著眼鏡。“‘是梅拉斯先生嗎,哈羅德?’他說(shuō)道。“‘對(duì)’“‘這事辦得漂亮,辦得漂亮!梅拉斯先生,我們沒(méi)有惡意,可是沒(méi)有你,我們辦不成事。如果你對(duì)我們誠(chéng)實(shí),你是不會(huì)后悔的,如果你要耍花招,那就愿上帝保佑你!’他說(shuō)話時(shí)精神不安、聲音顫抖,夾雜著格格的干笑,可不知道為什么,他給我的印象比那個(gè)年輕人更可怕。“‘你要我做什么?’我問(wèn)道。“‘只是向那位拜訪我們的希臘紳士問(wèn)幾個(gè)問(wèn)題,并使我們得到答復(fù)。不過(guò)我們叫你說(shuō)什么你就說(shuō)什么,不得多嘴,否則。。。。。。’他又發(fā)出格格的干笑,‘否則,你還不如壓根兒就沒(méi)出生呢。’“他說(shuō)著打開(kāi)門(mén),領(lǐng)我走進(jìn)一間屋子,室中陳設(shè)很華麗,不過(guò)室內(nèi)光線仍然來(lái)自一盞擰得很小的燈。這個(gè)房間很大,我進(jìn)屋時(shí),雙腳踏在地毯上,軟綿綿的,說(shuō)明它很高級(jí)。我又看到一些絲絨面軟椅,一個(gè)高大的大理石白壁爐臺(tái),一旁似乎有一副日本鎧甲,燈的正下方有一把椅子,那個(gè)年紀(jì)大的人打個(gè)手勢(shì),叫我坐下。年青人走出去,又突然從另一道門(mén)返回來(lái),領(lǐng)進(jìn)一個(gè)穿著肥大的睡衣的人,慢慢地向我們走過(guò)來(lái)。當(dāng)?shù)刈叩交璋档臒艄庵,我才把他看得比較清楚,他那副樣子頓時(shí)嚇得我毛骨悚然。他面色蠟黃.憔悴異常,兩只明亮而凸出的大眼睛,說(shuō)明他雖然體力不佳,精力卻還充沛。除了他那羸弱的身體之外,使我更加震驚的是他臉上橫七豎八地貼滿了奇形怪狀的橡皮膏,一大塊紗布用橡皮膏粘在嘴上。“‘石板拿來(lái)了嗎,哈羅德?’在那個(gè)怪人頹然倒在椅子中時(shí),年紀(jì)大的人喊道:‘把他的手松開(kāi)了嗎?好,那么.給他一支筆。梅拉斯先生,請(qǐng)你向他發(fā)問(wèn),讓他把回答寫(xiě)下來(lái)。首先問(wèn)他,他是否準(zhǔn)備在文件上簽字?’“那個(gè)人雙眼冒出怒火。”‘不!’他在石板上用希臘文寫(xiě)道。“‘沒(méi)有商量的余地嗎?’我按照那惡棍的吩咐問(wèn)道。“‘除非我親眼看見(jiàn)她在我認(rèn)識(shí)的希臘牧師作證下結(jié)婚,別無(wú)商量余地。’“那個(gè)年長(zhǎng)地家伙惡毒地獰笑著說(shuō)道:‘那么,你知道你會(huì)得到什么結(jié)果嗎?’“‘我什么都不在乎。’“上述問(wèn)答只不過(guò)是我們這場(chǎng)連說(shuō)帶寫(xiě)的奇怪談話的一些片斷,我不得不再三再四地問(wèn)他是否妥協(xié)讓步,在文件上簽字;而一次又一次得到同樣憤怒的回答。我很快就產(chǎn)生了一種奇妙的想法。我在每次發(fā)問(wèn)時(shí)加上自己要問(wèn)的話,一開(kāi)始問(wèn)一些無(wú)關(guān)緊要的話,試一試在座的那兩個(gè)是不是能聽(tīng)懂。后來(lái),我發(fā)現(xiàn)他們毫無(wú)反應(yīng),便更大膽地探問(wèn)起來(lái)。我們的談話大致是這樣的:“‘你這樣固執(zhí)是沒(méi)有好處的。你是誰(shuí)?’“‘我不在乎。我在倫敦人生地疏。’“‘你的命運(yùn)全靠你自己決定。你在這里多久了?’“‘愛(ài)怎樣就怎樣吧。三個(gè)星期’“‘這產(chǎn)業(yè)永遠(yuǎn)不會(huì)歸你所有了。他們?cè)鯓诱勰ツ?rsquo;“‘它決不會(huì)落到惡棍手里。他們不給我飯吃’“‘加果你簽字,你就能獲得自由。這是一所什么宅邸?’“‘我決不簽字。我不知道。’“‘你一點(diǎn)也不為她著想么?你叫什么名字?’“‘我聽(tīng)她親自這樣說(shuō)才相信。克萊蒂特。’“‘加果你簽字,你就可以見(jiàn)到她。你從何處來(lái)?’“‘那我只好不見(jiàn)她。雅典。’“再有五分鐘,福爾摩斯先生,我就能當(dāng)著他們的面把全部事情探聽(tīng)清楚。
再問(wèn)一個(gè)問(wèn)題就有可能把這件事查清,不料此時(shí)房門(mén)突然打開(kāi),走進(jìn)一個(gè)女人。我看不清她的容貌,只覺(jué)她身材頎長(zhǎng),體態(tài)窈窈,烏黑的頭發(fā),穿著肥大的白色睡衣。“‘哈羅德,’女子操著不標(biāo)準(zhǔn)的英語(yǔ)說(shuō)道,‘我再也不能多呆了。這里太寂寞了,只有...啊,我的天哪,這不是保羅么!’“最后的兩句話是用希臘語(yǔ)說(shuō)的,話猶末了,那人把嘴上封的橡皮膏用力撕下,尖聲叫喊著:‘索菲!索菲!’撲到女人懷里。然而,他們只擁抱了片刻,年輕人便抓住那女人,把她推出門(mén)去。年紀(jì)大的人毫不費(fèi)力地抓住那消瘦的受害者,把他從另一道門(mén)拖出去。一時(shí)間室內(nèi)只剩下我一人,我猛地站起來(lái),模模糊糊地想:我可以設(shè)法發(fā)現(xiàn)一些線索,看看我究竟在什么地方。不過(guò),幸而我還沒(méi)有這樣做,因?yàn)槲乙惶ь^就看到那年紀(jì)大的人站在門(mén)口,虎視眈眈地盯著我。“‘行了,梅拉斯先生,’他說(shuō)道,‘你看我們沒(méi)有拿你當(dāng)外人,才請(qǐng)你參與了私事。我們有位講希臘語(yǔ)的朋友,是他開(kāi)頭幫助我們進(jìn)行談判的;但他已因急事回東方去了,否則我們是不會(huì)麻煩你的。
我們很需要找個(gè)人代替他,聽(tīng)說(shuō)你的翻譯水平很高,我們感到很幸運(yùn)。’“我點(diǎn)了點(diǎn)頭。“‘這里有五英鎊,’他向我走過(guò)來(lái),說(shuō)道,‘我希望這足夠作為謝儀了。不過(guò)請(qǐng)記住,’他輕輕地柏了拍我的胸膛,笑聲格格地說(shuō)道,‘假若你把這事對(duì)別人講出去--當(dāng)心.只要對(duì)一個(gè)活人講了--那就讓上帝憐憫你的亡靈吧!’“我無(wú)法向你們形容這個(gè)面容委瑣的人是何等地使我厭惡和驚駭不已。現(xiàn)在燈光照在他身上,我對(duì)他看得更清楚了。他面色憔悴而枯槁,一小撮胡須又細(xì)又稀,說(shuō)話時(shí)把臉伸向前面,嘴唇和眼臉顫動(dòng)不止,活象個(gè)舞蹈病患者。我不禁想到他接二連三的怪誕笑聲也是一種神經(jīng)病的癥狀。然而,他面目可怖之處還在于那雙眼睛,鐵青發(fā)灰,閃爍著冷酷、惡毒、兇殘的光。“‘如果你把這事宣揚(yáng)出去,我們會(huì)知道的,’他說(shuō)道,“‘我們有辦法得到消息。現(xiàn)在有輛馬車(chē)在外面等你,我的伙伴送你上路。’“我急忙穿過(guò)前廳坐上馬車(chē),又看了一眼樹(shù)木和花園,拉蒂默先生緊跟著我,一言不發(fā)地坐在我對(duì)面。我們又是默不作聲地行駛了一段漫長(zhǎng)的路程,車(chē)窗依然擋著,最后,直到半夜,車(chē)才停住。”“‘請(qǐng)你在這里下豐,梅拉斯先生,’我的同車(chē)人說(shuō)道,‘很抱歉,這里離你家很遠(yuǎn),可是沒(méi)有別的辦法啊。你如果企圖跟蹤我們的馬車(chē),那只能對(duì)你自己有害。’“他邊說(shuō)邊打開(kāi)車(chē)門(mén),我剛剛跳下車(chē),車(chē)夫便揚(yáng)鞭策馬疾駛而去。我驚惜地環(huán)顧四周。
原來(lái)我置身荒野,四下是黑乎乎的灌木叢。遠(yuǎn)處一排房屋,窗戶(hù)閃著燈光;另一邊是鐵路的紅色信號(hào)燈。
“載我來(lái)到此地的那輛馬車(chē)已經(jīng)無(wú)影無(wú)蹤了。我站在那里向四下呆呆地望著.想弄清究竟身在何地,這時(shí)我看到有人摸黑向我走來(lái)。等他走到我面前,我才看出他是鐵路搬運(yùn)工。
“‘你能告訴我這里是什么地方嗎?’我問(wèn)道。
“‘這是旺茲沃思荒地。’他說(shuō)道。
“‘這里有火車(chē)進(jìn)城嗎?’“‘如果你步行一英里左右到克拉彭樞紐站,’他說(shuō)道,
正好可以趕上去維多利亞車(chē)站的未班車(chē)。’“我這段驚險(xiǎn)經(jīng)歷就到此為止。福爾摩斯先生,除了剛才對(duì)你講的事情之外,我既不知所到何地,也不知和我談話的是何人,其它情況也一概不知。不過(guò)我知道那里正進(jìn)行著骯臟的勾當(dāng)。如果可能,我就要幫助那個(gè)不幸的人。第二天早最,我把全部情況告訴了邁克羅夫特,福爾摩斯先生,隨后就向警察報(bào)了案。”聽(tīng)完了這一段離奇曲折的故事,我們一言不發(fā)地靜坐了一會(huì)兒。后來(lái)歇洛克望望他哥哥。
“采取什么措施了嗎?”歇洛克問(wèn)道。
邁克羅夫特拿起桌上的一張《每日新聞》,上載:
今有希臘紳土保羅.文萊蒂特者,自雅典來(lái)此,不通英語(yǔ);另有一希臘女子名叫索菲
者;兩人均告失蹤,若有人告知其下落,當(dāng)予重酬。X二四七三號(hào)。
“今天各家報(bào)紙都登載了這條廣告。但毫無(wú)回音。”邁克羅夫特說(shuō)道。”“希臘使館知道了嗎?”“我問(wèn)過(guò)了,他們一點(diǎn)不知道。”“那么,向雅典警察總部發(fā)個(gè)電報(bào)吧。”邁克羅夫特轉(zhuǎn)身向我說(shuō)道:“歇洛克在我們家精力最充沛,好,你要千方百計(jì)地把這案子查清。
加果有什么好消息,請(qǐng)告訴我。”“一定,”我的朋友站起身來(lái),答道,“我一定讓你知道,也要通知梅拉斯先生。梅拉斯先生,如果我要是你的話,在此期間,我一定要特別戒備,因?yàn)樗麄兛催^(guò)這些廣告,一定知道是你出賣(mài)了他們。”我們一起步行回家,福爾摩斯在一家電報(bào)局發(fā)了幾封電報(bào)。
“你看,華生,”福爾摩斯說(shuō)道,“我們今晚可算不虛此行。我經(jīng)辦過(guò)的許多重大案子就是這樣通過(guò)邁克羅夫特轉(zhuǎn)到我手中來(lái)的。我們剛剛聽(tīng)到的問(wèn)題,雖然只能有一種解答,但仍具有一些特色。”“你有解決它的希望嗎?”“啊,我們既巳知道了這么多情況,若再不能查明其余的問(wèn)題,那倒確實(shí)是件怪事呢。
你自己一定也有一些能解答我們剛才聽(tīng)到的情況的設(shè)想。”“對(duì),不過(guò)是模模糊糊的。”“那么,你是怎么想的呢?”“在我看來(lái),很明顯,那個(gè)叫哈羅德,拉蒂默的英國(guó)青年拐騙了那位希臘姑娘。”“從什么地方拐騙來(lái)的?”“或許是從雅典。”歇洛克,福爾摩斯搖搖頭,說(shuō)道:“那個(gè)青年連一句希臘話也不會(huì)講。那個(gè)女子卻能講很好的英語(yǔ)。推斷起來(lái)--她已經(jīng)在英國(guó)呆了一段時(shí)間,而那青年卻沒(méi)有到過(guò)希臘。”“好,那么,我們假定她是來(lái)訪問(wèn)英國(guó),是那個(gè)哈羅德勸她和自己一起逃走。”“這倒是很有可能的。”“后來(lái)她哥哥--因?yàn),我想他們一定是親屬--從希臘前來(lái)干涉。他冒冒失失地落到那青年和他的老同伙手中。這二人捉住他,對(duì)他使用武力,強(qiáng)迫他在一些文件上簽字,以便把那姑娘的財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓給這二人。她哥哥可能是這筆財(cái)產(chǎn)的受托管理人.他拒絕簽宇轉(zhuǎn)讓。為了和他進(jìn)行談判,那青年和他的老同伙只好去找一個(gè)譯員,從而選中了梅拉斯先生,以前或許還用過(guò)另一個(gè)譯員。他們并沒(méi)有告訴那姑娘他哥哥到來(lái)的事,姑娘是純粹出于偶然才得知哥哥到來(lái)了。”“對(duì)極了,華生,”福爾摩斯大聲說(shuō)道,“我確實(shí)認(rèn)為你所說(shuō)的距事實(shí)不遠(yuǎn)了。你看,我們已經(jīng)穩(wěn)操勝券,只擔(dān)心他們突然使用暴力。只要他們讓我們來(lái)得及動(dòng)手,我們肯定能把他們捉拿歸案。”“可是我們?cè)鯓硬拍懿槊髂亲≌牡攸c(diǎn)呢?”“啊,如果我們推測(cè)得正確,而那個(gè)姑娘的現(xiàn)在或過(guò)去的名字叫索菲,克萊蒂特,那我們就不難找到她。這是我們的主要希望,因?yàn)樗绺绠?dāng)然是一個(gè)完全陌生的人。很明顯,哈羅德與那姑娘搭上關(guān)系已經(jīng)好長(zhǎng)時(shí)間--至少幾星期了,因此她哥哥在希臘聽(tīng)到消息并趕到了這里。在這段時(shí)間里,加果他們住在那地方?jīng)]動(dòng)過(guò),那就可能有人對(duì)邁克羅夫特的廣告給予回答。”我們一路說(shuō)著,不覺(jué)回到貝克街寓所。福爾摩斯首先上摟,他打開(kāi)房門(mén),不覺(jué)吃了一驚。
我從他肩上望過(guò)去,也覺(jué)得很奇怪,原來(lái)他哥哥邁克羅夫特正坐在扶手椅中吸煙呢。
“進(jìn)來(lái),歇洛克。請(qǐng)進(jìn),先生,”邁克羅夫特看到我們驚異的面容,和藹可親地笑著說(shuō)道,“你沒(méi)有想到我有這樣的精力,是不是?歇洛克?墒遣恢獮槭裁催@件案子吸引了我。”
“你是怎么來(lái)的?”“我坐雙輪馬車(chē)趕過(guò)了你們。”“有什么新進(jìn)展嗎?”“我的廣告有回音了。”“。”“是的,你們剛離開(kāi)幾分鐘回音就來(lái)了。”“結(jié)果怎么樣?”邁克羅夫特,福爾摩斯取出一張紙來(lái)。“在這里,”他說(shuō)道,“信是一個(gè)中年人用寬尖鋼筆,寫(xiě)在淡黃色印刷紙上的,寫(xiě)信人身體虛弱。‘先生:讀悉今日貴處廣告,觀復(fù)如下。對(duì)此女情況,予知之甚詳,若枉駕來(lái)舍,當(dāng)詳告彼女之慘史。彼現(xiàn)寓于貝納姆之默特爾茲。
你忠實(shí)的J.達(dá)文波特’
“他是從下布里克斯頓發(fā)的信,”邁克羅夫特,福爾摩斯說(shuō)道,“歇洛克,我們現(xiàn)在何不乘車(chē)到他那里去把詳情了解一番?”“我親愛(ài)的邁克羅夫特,救那哥哥的性命比了解他妹妹的情況要重要得多。我想我們應(yīng)當(dāng)?shù)教K格蘭場(chǎng)會(huì)同警長(zhǎng)葛萊森直接到貝兌納姆去。我們知道,那人的性命正危在旦夕,真是一發(fā)千鈞。”“最好順路把梅拉斯先生也請(qǐng)去,”我提議道,“我們可能需要一個(gè)翻譯。”“此言甚妙,”歇洛克,福爾摩斯說(shuō)道,“吩咐下人快去找輛四輪馬車(chē),我們立刻前往。”他說(shuō)話時(shí),打開(kāi)桌子的抽屜,我看到他把手槍塞到衣袋雖。“不錯(cuò),”他見(jiàn)我正在看他,便說(shuō)道,“我應(yīng)當(dāng)說(shuō),從我們聽(tīng)到的情況看,我們正在和一個(gè)非常危險(xiǎn)的匪幫打交道。”我們到蓓爾美爾街梅拉斯先生家中時(shí),天已完全黑了。一位紳士剛來(lái)過(guò)他家并把他請(qǐng)走了。
“你能告訴我們他到哪里去了嗎?”邁克羅夫特,福爾摩斯問(wèn)道。
“我不知道,先生,”給我們開(kāi)門(mén)的婦女答道,“我只知道他和那位紳士坐一輛馬車(chē)走了。”“那位紳士通報(bào)過(guò)姓名嗎?”“沒(méi)有,先生。”“他是不是一個(gè)年輕、英俊的黑大個(gè)?”“啊,不是的,先生。他個(gè)子不大,戴著眼鏡,面容削瘦,不過(guò)性情爽朗,因?yàn)樗f(shuō)活時(shí)一直在笑。”“快隨我來(lái)!”歇洛克,福爾摩斯突然喊道,“事已危急了,”我們向蘇格蘭場(chǎng)趕去時(shí),他說(shuō)道,“那幾個(gè)人又把梅拉斯搞走了。他們前天夜晚就發(fā)現(xiàn)梅拉斯沒(méi)有勇氣,那惡棍一出現(xiàn)在他面前,就把他嚇壞了。那幾個(gè)人無(wú)疑是要他做翻譯,不過(guò),翻譯完了,他可能會(huì)因走漏了消息而被殺害。”我們希望乘火車(chē)可以盡快地趕到貝克納姆,比馬車(chē)到得早點(diǎn)。然而,我們到蘇格蘭場(chǎng)后,又用了一個(gè)多小時(shí),才找到警長(zhǎng)葛萊森,辦完允許進(jìn)入私宅的法律手續(xù)。我們九點(diǎn)三刻來(lái)到倫敦橋,十點(diǎn)半鐘我們四個(gè)人到了貝克納姆火車(chē)站,又驅(qū)車(chē)行駛半英里,才來(lái)到默特爾茲--這是一所陰沉沉的大宅院,背靠公路。我們把馬車(chē)打發(fā)走,沿車(chē)道一起向前走去。
“窗戶(hù)都是黑的”警長(zhǎng)說(shuō)道,“這所宅院似乎無(wú)人居住。”“我們的鳥(niǎo)兒已經(jīng)飛出,鳥(niǎo)巢已經(jīng)空空如也,”歇洛克,福爾摩斯說(shuō)道。
“你為什么這樣說(shuō)呢?”“一輛四輪馬車(chē)滿載著行李剛開(kāi)走還不到一小時(shí)。”警長(zhǎng)笑了笑,說(shuō)道:“我在門(mén)燈照耀下看到了車(chē)轍,可這行李是從哪兒說(shuō)起呢?”“你看到的可能是同一車(chē)子向另一方向去的車(chē)轍?墒沁@向外駛?cè)サ能?chē)轍卻非常深--因此我們肯定地說(shuō),車(chē)上所載相當(dāng)沉重。”“你比我看得仔細(xì),”警長(zhǎng)聳了聳雙肩,說(shuō)道,“我們很難破門(mén)而入,不過(guò)我們可以試一試,加果我們叫門(mén)沒(méi)有人答應(yīng)的話。”警長(zhǎng)用力捶打門(mén)環(huán),又拼命按鈴,可是毫無(wú)效果。歇洛克.福爾摩斯走開(kāi)了,過(guò)了幾分鐘又返回來(lái)。
“我已經(jīng)打開(kāi)了一扇窗戶(hù),”歇洛克,福爾摩斯說(shuō)道。
“幸好你是贊成破門(mén)而入,而不是反對(duì)這樣做,福爾摩斯先生,”警長(zhǎng)看見(jiàn)我的朋友這么機(jī)靈地把窗閂拉開(kāi),說(shuō)道,“好,我想在這種情況下,我們可以不邀而入了。”我們從窗戶(hù)魚(yú)貫而入,來(lái)到一間大屋子,這顯然就是梅拉斯先生上次來(lái)過(guò)的地方。警長(zhǎng)把提燈點(diǎn)上,我們借助燈光看到了梅拉斯對(duì)我們說(shuō)過(guò)的兩個(gè)門(mén)、窗簾、燈和一副日本鉻甲。桌上有兩個(gè)玻璃杯,一個(gè)空白蘭地酒瓶和一些殘肴剩飯。
“什么聲音?”歇洛克,福爾摩斯突然問(wèn)道。
我們都靜靜地站在那里仔細(xì)傾聽(tīng)。從我們頭頂上什么地方傳來(lái)一陣低微的呻吟聲。歇洛克,福爾摩斯急忙沖向門(mén)口,跑進(jìn)前廳。這凄涼的聲音是從摟上傳來(lái)的。他跑上樓去,警長(zhǎng)和我緊跟在后,他哥哥邁兌羅夫特雖然塊頭很大,也盡快趕上。出來(lái),有時(shí)低如囈語(yǔ),有時(shí)高聲哀號(hào)。門(mén)是鎖著的,可是鑰匙留在外面。歇洛兌,福爾摩斬很快打開(kāi)門(mén)沖了進(jìn)去,不過(guò)馬上又用手按著喉嚨,退了出來(lái)。
“里面正燒炭,”歇洛克.福爾摩斯喊道,“稍等一等,毒氣就會(huì)散的。”我們向里面張望,只見(jiàn)房間正中一個(gè)小銅鼎冒出暗藍(lán)色的火烙,它在地板上投射出一圈青灰色的光芒,我們?cè)诎涤爸锌吹絻蓚(gè)模糊不清的人蜷縮在墻邊,門(mén)一打開(kāi),冒出一股可怕的毒氣,使得我們透不過(guò)氣來(lái),咳嗽不止。歇洛克,福爾摩斯奔到樓頂呼吸一口新鮮空氣,然后,沖進(jìn)室內(nèi),打開(kāi)窗戶(hù),把銅鼎扔到花園里。
“再等一下,我們就可以進(jìn)去了,”歇洛克,福爾摩斯又飛快地跑出來(lái),氣喘吁吁地說(shuō)道,“蠟燭在哪里?我看在這樣的空氣里未必能劃得著火柴。邁克羅夫特,現(xiàn)在你站在門(mén)口拿著燈,我們?nèi)グ阉麄兙瘸鰜?lái)!”我們沖到那兩個(gè)中毒的人身旁,把他們拖到燈光明亮的前廳。他們都已失去知覺(jué),嘴唇發(fā)青,面部腫脹.充血,雙目凸出。他們的容貌的確變得很厲害,若不是那黑胡子和肥胖的身形,我們就很難認(rèn)出其中一個(gè)是那位希臘譯員,就是幾個(gè)小時(shí)前才在第歐根尼俱樂(lè)部和我們分手的那一位。他連手帶腳被人綁得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí),一只眼睛上有受人毒打的傷痕。
另一個(gè)人,和他一樣手足被綁,身材高大,已經(jīng)枯槁得不象樣子,臉上奇形怪狀地貼著一些橡皮膏。我們把他放下時(shí),他已經(jīng)停止了呻吟,我一眼看出,對(duì)他來(lái)說(shuō),我們救得太遲了。然而,梅拉斯先生還活著,我們使用了阿摩尼亞和白蘭地,不到一小時(shí),我很滿意地見(jiàn)他睜開(kāi)了眼睛,知道我已把他從死亡的深淵中救回來(lái)了。
梅拉斯只能向我們簡(jiǎn)單講了一下過(guò)程,這證實(shí)我們的推斷是正確的。那個(gè)去找他的人,進(jìn)屋以后,“從衣袖中抽出一支護(hù)身棒,并用立即處死進(jìn)行威脅,梅拉斯只好再次被人綁架出去。確實(shí),那個(gè)奸笑的暴徒在這位通曉幾國(guó)語(yǔ)言的可憐人身上產(chǎn)生的威力幾乎是難以抗拒的,因?yàn)槟俏蛔g員嚇得面如土色、雙手顫抖,一句活也說(shuō)不出來(lái)。他很快被綁架到貝克納姆,在第二次會(huì)談中充當(dāng)譯員,這次會(huì)談甚至比第一次更富有戲劇性,那兩個(gè)英國(guó)人威脅那個(gè)被囚的人,如果他不照他們的命令去辦,他們就立即殺死他。后來(lái)見(jiàn)他始終威武不屈,他們只好把他推回去囚禁起來(lái)。然后,他們對(duì)梅拉斯大加責(zé)難,斥責(zé)他在報(bào)上登廣告出賣(mài)了他們,他們用棒子把他打昏過(guò)去,梅拉斯一直不省人事,直到發(fā)現(xiàn)我們俯身救他為止。
這就是那件希臘譯員奇案,至今依然有些未解之謎。我們只能從答復(fù)我們廣告的那位紳士處查明,那位年輕女子出身希臘富家,到英國(guó)來(lái)訪友。在英國(guó)和一個(gè)叫哈羅德,技蒂默的年輕人相遇,這個(gè)人掌握了她,終于說(shuō)服她一同逃走。她的朋友驚悉此事,便急忙通知她住在雅典的哥哥,以便洗清干系。她哥哥來(lái)到英國(guó),冒失地落到拉蒂默和他那個(gè)叫威爾遜,肯普的同伙手中?掀帐且粋(gè)聲名狼籍的家伙。那兩個(gè)人發(fā)現(xiàn)他語(yǔ)言不通,舉目無(wú)親,便把他囚禁起來(lái),用毒打和饑餓迫使他簽字,以?shī)Z得他和他妹妹的財(cái)產(chǎn)。他們把他關(guān)在宅內(nèi),姑娘并不知情,為了使姑娘即使見(jiàn)到哥哥一時(shí)也認(rèn)不出來(lái),便在他臉上貼了許多橡皮膏。然而,由于女性的敏感,正當(dāng)譯員來(lái)訪的時(shí)候,她第一次見(jiàn)到哥哥,便一眼看破了偽裝。不過(guò),這可憐的姑娘自己也是被囚禁的人,因?yàn)樵谶@所宅院里,除了那馬車(chē)夫夫婦之外別無(wú)他人。而馬車(chē)夫夫婦都是這兩個(gè)陰謀家的爪牙。兩個(gè)惡棍見(jiàn)秘密已被揭穿,囚徒又威武不屈,便攜帶姑娘逃離了那所宅院。原來(lái)這所家具齊全的宅院是他們花錢(qián)租賃的。他們首先要報(bào)復(fù)那個(gè)公然反抗他們的人和那個(gè)出賣(mài)他們的人。
幾個(gè)月后,我們收到從布達(dá)佩斯報(bào)上剪下來(lái)的一段奇聞,上載兩個(gè)英國(guó)人攜一婦女同行,忽遭兇禍,兩個(gè)男人皆被刺死。匈牙利警署認(rèn)為他們因爭(zhēng)風(fēng)吃醋,互相殘殺身亡。然而,看來(lái),歇洛克.福爾摩斯卻不以為然,他一直到今天還認(rèn)為,如果能找到那位希臘姑娘,那就會(huì)弄清楚她是怎樣為自己和哥哥報(bào)仇雪恨的。
歡迎使用手機(jī)、平板等移動(dòng)設(shè)備訪問(wèn)中考網(wǎng),2024中考一路陪伴同行!>>點(diǎn)擊查看